Если эмоциональный строй книги поддается прямому воплощению в ее зримом облике, то путь к образному раскрытию идейного смысла произведения, его основной мысли нередко более сложен.
В известной мере идея книги может раскрываться в ее иллюстрациях, определяя выбор и трактовку сюжетов, характеристики и противопоставления персонажей и т. п. Так, Е. А. Кибрик ставит рядом на фронтисписе «Легенды об Уленшпигеле» Шарля Де Костера (1938) фигуры Филиппа II и Тиля, олицетворяющие темное и светлое начала книги.
Другой широко распространенный способ выражения отвлеченного мира идей иносказательный, условный. Речь идет о символах, аллегориях, эмблемах, т. е. об изобразительных или отвлеченных знаках, которым приписано то или иное духовное содержание, обычно понятное лишь в пределах определенной культуры, в рамках выработанного ею аллегорического языка. Широко применяемые в книге, эти символы не являются ее порождением или неотъемлемой собственностью. Они используются также в декоративном искусстве и архитектуре, проникают в изобразительное искусство.
Примером могут служить религиозные символы христианства, ислама и других религий, широко применяемые в богослужебных книгах, специфическая символика астрологической и алхимической литературы, символы масонства и т. д. В средневековой книге порой важную роль играла символика цвета и материала (например, золота). Определенные значения приписывались изображениям животных и цветов (эта символика была особенно разработана в дальневосточных культурах). Их появление в книге несло поэтому наряду с прямым повествовательным также знаковый смысл. Таково же значение изображений святых покровителей различных профессий или областей деятельности, святых, соименных заказчику рукописи, и т. п.
В средневековой литературе существовал тип толковой, иносказательной иллюстрации. Заменяя словесное толкование, она своеобразно комментирует текст, изображая не прямой сюжетный план эпизода, а его символическое значение или же пророческий смысл. Так, ветхозаветные тексты могли иллюстрироваться евангельскими сюжетами, потому что средневековые богословы считали некоторые эпизоды Ветхого завета символическими предвестьями центральных событий жизни Христа.
Европейская культура XVI XVIII веков, большое значение придававшая наглядному представлению идеи, выработала для этой цели собственный язык аллегорического искусства. Основной базой для него послужили образы античной мифологии, возвращенные эпохой Возрождения к активной жизни в искусстве, но утратившие то конкретное содержание, которое одухотворяло их в древности. Это был сложный мир отвлеченных понятий, связанных с определенными, узнаваемыми образами, которые сопоставлялись и противопоставлялись в композициях не по законам жизненной достоверности (как в сюжетной картине или иллюстрации), но в соответствии с логической связью олицетворяемых ими значений. Этот аллегорический язык разрабатывался в рамках особой дисциплины иконологии. Его знаки и типовые композиции сводились в специальные справочники иконологические лексиконы, которыми пользовались при сочинении как книжных гравюр, так и программ для разного рода фейерверков и иллюминаций, декоративной живописи и скульптуры, прологов к театральным пьесам и т. п.
Почти любой род литературы служил предметом символической интерпретации. Торжественный фронтиспис с аллегорическими фигурами сопровождал богословские и политические сочинения, ученые трактаты и технические руководства, панегирические оды и медицинские учебники. Цель и смысл всякой, даже самой деловой, книги не только прочитывались в этом иносказательном толковании, но также возвышались величественным апофеозом.
Аллегорические фигуры различаются главным образом по их атрибутам. Поэтому труба Славы, сова Мудрости (Паллады), лира Поэзии (музы) и являются, в сущности, носителями символического смысла. С течением времени они обособляются от своих носителей, складываются в эмблематические композиции из одних вещественных знаков. Типовые виньетки из этих символических предметов: кинжалов и цепей, труб и военной арматуры, театральных масок и Лир, пригодные для многократного использования в разных книгах, имелись в XVIII начале XIX века во всех типографиях в виде политипажных отливок и выбирались издателем или автором в соответствии с жанром и характером текста.
Пользуется этим, теперь уже архаическим, языком и современное искусство книги, но большей частью не без оттенка стилизации, отсылки к тем временам, когда антикизированная аллегория и эмблема еще были живым художественным явлением. А между тем накапливает свой собственный, еще никем не сведенный в лексиконы, запас общепонятных символов и современная художественная культура. Эта символика нередко применяется в книге, особенно широко в оформлении поэтических сборников.
Впрочем, известный символический момент не чужд порой и «обычной», повествовательной в своей основе иллюстрации. Так, в гравюрах Фаворского к «Книге Руфь» четко выделены лишь отчасти соотнесенные с изобразительным пространством главного действия символические знаки-образы: летящая птица, сноп, солнечный диск. Символичны корона, увенчивающая дерево на фронтисписе, и само дерево, становящееся благодаря этому аллегорией рода царя Давида. Подобное же соотнесение повествовательных и символически-знаковых образов в одной гравюре (но большей частью не в едином пространстве) характерно и для некоторых других работ мастера.
В работах многих советских художников 1960-х, особенно 1970-х годов вновь усилилось стремление к выявлению обобщенного, «внебытового» смысла даже тех книг, что еще недавно прочитывались иллюстраторами как вполне реальные. Нередки опыты зрительной материализации литературных метафор. Повествование в целом трактуется как сугубо иносказательное. Сами образы героев обобщаются порой до почти аллегорического звучания. Помещенные в условное, «знаковое» пространство, соотнесенные вместо своего жизненного окружения с какими-то внереальными, символическими аксессуарами, они переводят реальное действие в сферу отвлеченных значений и смыслов, переключают внимание с сюжетного текста на духовные подтексты книги.